Апостиль и перевод: как подготовить иностранные документы для Израиля
Если готовите свидетельства, дипломы и справки для подачи в Израиле, ключ к успеху — апостиль в стране выдачи и нотариально заверенный перевод на иврит там, где это требуется, без которых документы могут не принять или затянуть рассмотрение дела.
TL;DR
Апостиль ставится в стране, где выдан документ, и заменяет консульскую легализацию между странами Гаагской конвенции.
Для большинства процедур в Израиле перевод нужен на иврит с нотариальным заверением, так как института присяжных переводчиков нет.
Справка о несудимости почти всегда требуется с апостилем из страны выдачи.
Дипломы: апостиль в стране выдачи, затем подача на подтверждение степени в профильные израильские органы.
Документы с дефектами (ламинация, правки) могут не принять — закажите дубликаты до апостиля и перевода.
Не откладывайте: дипломы и справки обрабатываются дольше других; у справки о несудимости ограниченный срок действия.
Кому и когда это пригодится
Материал для тех, кто готовит пакет документов для репатриации, воссоединения семьи, учебы, трудоустройства, признания квалификации и иных процедур перед израильскими ведомствами.
Особенно актуально при оформлении актов гражданского состояния, дипломов и справок о несудимости, к которым израильские органы предъявляют формальные требования к апостилю и переводу.
Частая ошибка — пытаться проставить апостиль в Израиле на иностранные документы: апостиль всегда делает компетентный орган страны, которая выдала документ.
Пошаговый план
Определите список нужных документов
Сформируйте перечень: свидетельства (рождение/брак/развод/смена имени), дипломы и приложения, справки о несудимости, нотариальные доверенности.
Проверьте пригодность: документы без ламинации, без исправлений, читаемые печати и подписи.
Мини-чек‑лист: оригиналы/дубликаты нового образца, срок действия справок, совпадение персональных данных.
Что делать завтра утром: заказать дубликаты старых/советских образцов и актуальную справку о несудимости в стране выдачи.
Апостиль в стране выдачи
Подайте документы в компетентный орган: ЗАГС/регистратура — для актов; профильный департамент образования — для дипломов; МВД — для справок о несудимости; Минюст — для нотариальных актов.
Учитывайте сроки: дипломы и справки делаются дольше, чем свидетельства; планируйте запас в 3–6 недель и больше для вузовских архивов.
Мини-чек‑лист: апостиль — на оригинал или нотариальную копию, по правилам страны; проверьте, что апостиль читаем и совпадают реквизиты подписанта.
Что делать завтра утром: записаться в нужное ведомство/портал и подать комплект на апостиль с оплатой госпошлины.
Перевод и нотариальное заверение в Израиле
В Израиле нет присяжных переводчиков; требуется нотариально удостоверенный перевод, нотариус должен владеть обоими языками либо удостоверяет заявление переводчика.
Процедура: точный перевод без вольностей; прошивка перевода с копией оригинала; нотариальная надпись; при необходимости — последующая подача.
Мини-чек‑лист: выбирайте нотариуса с компетенцией в языке, сверяйте транслитерации имен, сохраняйте печати/штампы в переводе.
Что делать завтра утром: найти нотариуса/бюро с опытом русско‑ивритских переводов и зарезервировать слот на заверение.
Специфика ключевых документов
Свидетельства актов гражданского состояния: апостиль в стране выдачи; старые бланки часто меняют на дубликаты; для подачи в Израиле обычно нужен перевод на иврит.
Дипломы и приложения: апостиль в стране вуза; далее — подача на подтверждение степени/квалификации в Израиле по ведомственной процедуре.
Справка об отсутствии судимости: оформляется и апостилируется в стране выдачи; срок действия ограничен — заказывайте ближе к подаче.
Подача в израильские органы
Подавайте переводы на иврите с нотариальным заверением для МВД/судов/университетов и большинства государственных процедур.
Храните копии и квитанции; возможны дополнительные запросы во время рассмотрения, особенно по происхождению и образованию.
Мини-чек‑лист: последовательность — апостиль → перевод → нотариус; сверка имен/дат; актуальные сроки справок.
Сколько это стоит
Позиция | Диапазон и валюта | Комментарии |
---|---|---|
Апостиль за рубежом (пример: РФ, единый тариф) | 2 500 ₽ за документ | Госпошлина зависит от типа и региона; для дипломов возможны увеличенные сроки. |
Перевод + нотариус в Израиле | 12–35 € за стр. (ориентир рынка) | Итог зависит от языка, объёма и состава нотариальных действий. |
Апостиль на израильские документы (для использования за границей) | 40 ₪ за документ | Оформляется в МИД Израиля; пример для израильских, а не иностранных документов. |
Факторы цены: срочность, редкий язык, объем страниц, необходимость заверять подпись переводчика у нотариуса, дополнительные копии и прошивка.
Как сэкономить без риска: заранее собрать дубликаты новых образцов, подавать комплект сразу с приложениями к диплому, минимизировать повторные походы за счет чек‑листов и корректных транслитераций.
Документы и бюрократия
Апостиль — международное удостоверение подлинности подписи/печати по Гаагской конвенции, ставится только в стране выдачи документа.
Консульская легализация нужна, если страна не участник Конвенции; для стран‑участников достаточно апостиля.
Переводы для израильских ведомств обычно — на иврит с нотариальным заверением; англоязычные документы иногда принимают, но по умолчанию ориентируйтесь на иврит.
Справка о несудимости — с апостилем из страны, где выдана/где проживали, и в пределах срока действия.
Краткие практические советы
Начинайте с самых «долгих» позиций: архивные дипломы и справки о несудимости, чтобы не сорвать окно подачи.
Следите за качеством оригиналов: исключите ламинат и исправления, при сомнениях сразу закажите дубликат.
Нотариус в Израиле должен владеть языком или удостоверять переводчика — уточняйте заранее компетенции.
Сверяйте транслитерации имен/фамилий, даты и номера актов до перевода и прошивки.
Частые ошибки и как их избежать
«Поставлю апостиль в Израиле на иностранный документ» → Апостиль оформляет только страна выдачи этого документа.
«Документ заламинован — выглядит солидно» → Ламинация приводит к отказам, оформляйте дубликат без ламинации.
«Переведу без нотариуса — и так поймут» → Чаще всего нужен нотариально заверенный перевод на иврит.
«Справка о несудимости вечная» → Срок ограничен, просите ближе к подаче.
FAQ (8 вопросов)
Нужен ли апостиль для Израиля на свидетельства и дипломы?
Да, для стран‑участников Конвенции требуется апостиль из страны выдачи вместо консульской легализации.Куда идти за апостилем?
В компетентный орган страны выдачи: регистратура/ЗАГС — для актов; профильный департамент образования — для дипломов; МВД — для справок; Минюст — для нотариальных актов.Нужен ли перевод на иврит?
Как правило, да: подавайте нотариально заверенный перевод на иврит для МВД, судов и университетов.Кто может заверять перевод в Израиле?
Нотариус, владеющий обоими языками, либо нотариус удостоверяет заявление переводчика о точности перевода.Примут ли англоязычные документы без перевода?
Иногда да, но безопаснее готовить нотариально заверенный перевод на иврит для государственных процедур.Что со справкой о несудимости?
Нужна из каждой страны проживания по требованиям, обычно с апостилем, и в пределах срока действия.Можно ли использовать ламинированные свидетельства?
Лучше заказать дубликаты без ламинации — ламинация часто ведет к отказам.Что сначала: апостиль или перевод?
Сначала апостиль, затем перевод и нотариальная прошивка перевод+копия для подачи в Израиле.
Глоссарий
Апостиль — apostille — международное удостоверение подлинности подписи/печати на публичном документе для использования за рубежом.
Нотариальный перевод — notarial translation — перевод, удостоверенный израильским нотариусом, придающий юридическую силу документу на иврите.
Мисрад ха‑Пним — Misrad HaPnim — Министерство внутренних дел Израиля, принимает акты, статусы, гражданство и миграционные процедуры.
נאמן למקור (na'eman lemakor) — «копия верна» — формула заверения копий в Израиле у адвоката/нотариуса.
Консульская легализация — consular legalization — многоступенчатая схема удостоверения для стран вне Гаагской конвенции.
Итоги и следующий шаг
Подготовьте чистые дубликаты документов, проставьте апостиль в стране выдачи, сделайте нотариально заверенный перевод на иврит и подавайте комплект в израильские органы — это снизит риски отказа и ускорит рассмотрение.
Готовы к подаче — переходите к чек‑листам по документам и узнайте, куда записываться в МВД и как подтвердить диплом в Израиле на нашей опорной странице.
Внутренняя навигация
Опорная: Апостиль и легализация: база знаний
Поддерживающие: Нотариальные переводы на иврит